VERMAKELIJKHEID (n. f.)

FILTERS

LINKED QUOTATIONS

1 sources
2 quotations

Quotation

Ghelijck nu de soete vermaeckelickheyd, die uyt een gheluckighe nae-boetsinghe der ouder Eenvoudigheyd onstaet, dese Konste grootelick voordgheholpen heeft; soo sijn de selvighe oock tot meerder volmaecktheyd ghebraght door ’t menighvuldighe ghebruyck het welck men in voorleden tijden daer van maeckte.

[Suggested translation, Marije Osnabrugge:] Just like the sweet amusement, which springs from a fortunatueimitation of the old Simplicity, has advanced this Art much further; as such it has been brought to further perfection by the manifold use that one used to make of it in previous times.

Junius mentions two reasons for progress and perfection in Art: ‘vermakelijkheid’ (amusement) and ‘gebruik’ (use). It appears that with the latter reason, Junius refers to the practical function (‘gebruik’) of art. In the following chapters, Junius lists many different uses of sculpture and painting, often of a practical nature. This section is much shorter in the Latin edition. [MO]

Conceptual field(s)

SPECTATEUR → perception et regard

Quotation

Want d’onkonstighe werck-Meesters en laeten sich niet alleen selver voorstaen, dat de voornaemste vermaeckelickheyd ofte kracht haerer wercken in een opghesmuckte sachtigheyd of grove hardigheyd bestaet; Maer d’onervaerene beschouwers houden ’t insghelijcks daer voor, dat d’aller Konst-ledighste wercken d’aller kraghtighste sijn;

[Suggested translation, Marije Osnabrugge:] Since the artless work-Masters [NDR: artisans] do not only boast, that the main amusement or power of their works consists of a gaudy softness or coarse hardness; But the inexperienced spectators also believe, that the works that are most void of Art are the most powerful;

Junius discusses what causes enjoyment (‘vermakelijkheid’) in the beholder of art. He complains that bad artisans (intently not calling them artists) pride themselves on works that are actually void of artistic value. Junius names two examples of bad art: works that display exaggerated softness (‘zachtheid’) or instead coarse hardness (‘hardheid’). This section is formulated quite differently in the Latin and English edition. The selected Dutch terms have no Latin or English counterparts. [MO]

kracht

Conceptual field(s)

SPECTATEUR → perception et regard
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture