TEKENBOEK (n. n.)

ZEICHEN-BUCH (deu.)
TERM USED IN EARLY TRANSLATIONS
/ · ZEICHEN-BUCH (deu.)

FILTERS

LINKED QUOTATIONS

1 sources
1 quotations

Quotation

{Tronien veel veranderingh onderworpen.} Men sal haer dan tot het stellen der Tronien en Hoofden, welcke wel de meeste veranderingh onderworpen zijn, aenvoeren, en daer in voor eerst van het Ovael ofte Ey-ront, met allerhande verwisselinge van het kruys onderricht geven, op datse alsoo het verdraeyen allerhande Tronien, volgens het aenwijsen eeniger Teycken-boecken, of andere vertoogh schetsen, diemen haer komt voor te stellen, mochten leeren verstaen:

[suggested translation, Marije Osnabrugge:] {Faces are subject to much change.} Then one should lead them towards the composing of Faces and heads, which are subject to the most change, and therein foremost provide education about the Oval or Egg-round, with different changes of the cross, in order for them to learn to understand that way the movement of all sorts of Faces, following the explanation of some Drawing-books, or other explanatory sketches, which one introduces to them:

In the English translation, there is no reference to drawing books. Instead, the translator refers the reader to the examples at the end of the book. This large series of examples is indeed particular for the English translation and absent in the German and Dutch books. [MO]

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → apprentissage